日本第一次有关《三国演义》的记载是林罗山于庆长九年(1604)的信件中,提到他本人的阅读书目里有《三国演义》,未知是什么版本。因为当时各种版本的三国演义都是直接以原本流传,因为当时的上层阶级是可以直接阅读汉文而无需翻译的。到了元禄五年(1692),全本翻译终于面世,称为《通俗三国志》,译者为湖南文山,这也是三国第一次在日本的大范围流传。
而真正让《三国》走进日本每家每户的主力,则是日本近代一位赫赫有名的作家,号称是国民作家的吉川英治。此人将《三国演义》大刀阔斧地重新编写了一遍,虽然大部分情节与原著无异,但是许多作者价值观倾向的内容,也被调整为了适合日本人口味的内容,包括原有的角色性格,以及新加入的角色关系等等。而为了能够体现所谓的作品正统,《三国演义》的译名干脆也不叫三国志通俗演义了,索性就叫《三国志》。自此日本人的三国情怀就一发不可收拾了。
对于我们ACG用户来说,最能代表日本人三国情怀的厂商,必然就是光荣了。首先是打响了光荣招牌的历史模拟类SLG游戏《三国志》,这个系列以其对三国历史的细致考据、传神的人物肖像以及将三国时代庞大的政治军事构架完美融入策略游戏(SLG)模式中而著称。游戏的核心玩法通常包括管理城市、发展经济、指挥战争、招募和培养武将等。这种战争的强模拟性质让三国粉丝都纷纷表示找到了归属感,如今《三国志》也已经出到第14版。
而如果你的脑子玩不来战略游戏,还可以选择他们家的另外一款游戏《三国无双》,与《三国志》系列的历史模拟策略游戏不同,《三国无双》更侧重于动作和战斗体验,在简单难度下玩家甚至可以操作武将疯狂收割小兵,于是也被玩家戏称割草无双。其实到这里,虽然是以一敌千是有点夸张,但终究还是走在正常小说的路上,还没开始让三国开始走歪,直到人们开始发现三国有着极其恐怖的潜力。
就如同早年间B站所流传的“女装”文化,早期的日本也十分喜欢让男性变得女性化的操作,也就是所谓的“娘化”。而要具象化到三国的作品,那就不得不提漫画家盐崎雄二自2000年起在《COMIC GUM》上连载的福利漫画《一骑当千》了。
故事讲述的是,一种封印着三国将士的勾玉流落到现代的日本,为了完成他们统一天下的愿景,他们赋予了这群高中生无穷的力量,一场小小的三国战争在日本女高中生之间就这么爆发了。作品虽然没有直接使用三国人物,但在名字上基本都能看出角色都借鉴的谁,而这样新奇的作品自然也成为了爆火的要素,并且随着动画的推广,这一玩法更是打开了日本人对三国的局限性。
而说起日本,那还是少不了R18三个字眼,在日本有这么个活动叫Comic Market,每年举行两次,为了简单易懂,每场的名称都会用它举办次数命名,比如这是第15届,那这场就是C15。只要申请到摊位,画师们就可以在这个活动上自由地贩卖自己的同人作品,不管是全年龄还是R18。于是在C63上,一位名叫‘桃屋しょう猫’的老师开启了三国那走歪了的大门,开启了一系列《三国无惨》的作品。
而除了漫画作品,游戏上的性转自然也少不了。于是在2007年,文字恋爱游戏《恋姫?無双》就登场了。《恋姫?無双》全名是《恋姬?无双 ~心跳☆满是少女的三国演义~》,由日本十八禁游戏制作公司BaseSon开发。这款游戏的特点是将三国时期的主要人物性别转换为女性,创造了一个独特的、以女性武将为中心的三国世界。
虽然背景设定在三国时期,但游戏中融入了大量的幻想元素,包括魔法、超自然力量等,与历史事实相结合,形成了独特的世界观。并且由于是18禁游戏,可爱的角色设定与成人要素自然也是重中之重,毕竟总不能让你第二天醒来旁边睡着个红脸大胡子关二哥吧?
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理